Глухая Белоснежка, слепая Золушка, неадекватный гадкий утенок: дивные версии старых сказок

Женщины с изъянами привлекли внимание к вопиющей социальной проблеме

Индия, сказки, люди с инвалидностью, пороки развития, здоровье
В Индии, по признанию авторок новых версий сказок, стесняются людей с инвалидностью

Южноазиатские женщины с инвалидностью переписали известные европейские сказки о Белоснежке, Золушке, гадом утенке и Рапунцель. Теперь героями сказок стали глухая Белоснежка, слепая Золушка, гадкий утенок с когнитивными нарушениями и Рапунцель на коляске. Авторы новых версий классических сказок объяснили, что финальная фраза этих историй "И они жили... долго и счастливо" должна относиться и к людям с инвалидностью. Вместо этого обычные дети, читая сказки, быстро осознают, что шрамы на лице, увечья и физические различия вызывают страх, будь то "Горбун из Нотр-Дам" или Чудовище из "Красавица и Чудовище", сообщает The Guardian.

Идея книги, опубликованной в марте, возникла после онлайн-семинара во время пандемии. Участники воркшопа искали способы пересказать истории, вплетая в них опыт аутизма, слепоты, нейродивергенции (когда мозг человека обрабатывает, учится и/или ведет себя не так, как это считается типичным), глухоты или ограниченной мобильности.

Медработница из Мумбаи переосмыслила историю Рапунцель, поскольку она отождествляла себя с ней. По версии женщины, когда принц влюбляется в Рапунцель и приглашает ее в свой дворец, она отказывается, хоть ее сердце и колотится от возможности увидеть мир.

"Я не могу. Здесь нет пандуса из комнаты в сад".

"Мы найдем способ. Я могу тебя спустить", – говорит принц.

"Нести меня? Не думаю, что мне это понравится. Я всегда и всюду езжу на своей собственной коляске".

В новой "Рапунцель" с помощью слухового аппарата с нанотехнологиями она самостоятельно ориентируется в сложном мире полной тишины. Об этом рассказала автор новой версии, которая сама частично глуха. Она радуется и признается, что едва может поверить, что теперь она – опубликованный автор.

Другая автор, юристка Верховного суда, переработала "Пиноккио", чтобы противостоять социальным представлениям о женском физическом совершенстве - навязчивой идее, увековеченной в сказках.

"Речь шла о том, чтобы представить идею принятия несовершенства в себе и в окружающих тебя людей", - рассказала женщина, имеющая хроническое неврологическое заболевание.

Ее главная героиня - Марьям, школьница, чья искусственная нога становится длиннее всякий раз, когда она врет. Затравленная в школе и изолированная от сверстников, Марьям подружилась с Луной, подсказывающей ей:

"Ты можешь выбирать, как ты хочешь чувствовать себя, несмотря на то, что говорят люди".

Одиночество является ведущей темой рассказов, которая находит отклик среди читателей с инвалидностью и без нее.

"Читатели-инвалиды говорили, что видят в рассказах себя - боль от того, что их оставили вне группы, что они чувствуют себя никому не нужными", - рассказала еще одна авторка, у которой в подростковом возрасте диагностировали дегенеративное заболевание глаз.

В новых версиях сказок команда решила переделать европейскую классику, но место действия – названия мест, еда, культурные отсылки – южноазиатские. Авторки надеются, что эти истории помогут читателям осознать, что жизнь женщин с инвалидностью, находящихся на нижних ступенях индийского общества, так же важна, как и жизнь здоровых людей.

"Общество сводит людей к их инвалидности, и все, что оно видит - это трость или инвалидную коляску. Люди забывают, что мы имеем такой же человеческий опыт любви, дружбы, отторжения или веселья. Мы также являемся частью социальной структуры".

Женщины также рассказали, что в Индии часто семьи стесняются своих детей, имеющих пороки развития или инвалидность, пытаются это скрывать, не акцентировать на этом внимание и тому подобное, вместо того, чтобы оказывать им надлежащую медицинскую поддержку.

Подписывайтесь на наш Telegram-канал, чтобы не пропустить важные новости. Подписаться на канал в Viber можно здесь.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:

Главная Актуально Informator.ua Україна на часі Youtube